Добрый день. Извините, не по теме пишу, мне всегда было интересно — почему многие пишут ЗаХрада, Харфа и т.д. Это же всё-таки Гарфа, и Райска заГрада! В Чехии есть буква Г! И это именно тот случай, где именно она, а не Х. Ведь Галина, это же не Халина, и т д)) не обижайтесь, просто иногда поражает как люди пытаются поменять названия как им хочется ))
Я это понимаю) но русский человек не может выговорить Г или что?) или это какой-то принцип? То есть, если какую то букву русскую, чех не может выговорить, то он может искаверкать ваше имя или фамилию и это будет правильно?)))
Добрый день, тут же письменное общение, не устное. В письменном языке поменять Н на Г или Х на усмотрение каждого (в повседневном письменном общении, у переводчиков свои нормы и правила). Произношение — вопрос другой.
Мне режет ухо, когда говорят «Гарфа», «Заграда», «Глоубетин». Я смотрю на произношение слова в родном языке, соответсвенно так и пишу. Мой косяк что не написала чешскими буквами, вы же не обидитесь на меня за это??
Добрый день. Извините, не по теме пишу, мне всегда было интересно — почему многие пишут ЗаХрада, Харфа и т.д. Это же всё-таки Гарфа, и Райска заГрада! В Чехии есть буква Г! И это именно тот случай, где именно она, а не Х. Ведь Галина, это же не Халина, и т д)) не обижайтесь, просто иногда поражает как люди пытаются поменять названия как им хочется ))
Потому что в русском языке нет буквы Н. Есть Г это чешское G. Есть Х — чешское ch, но именно Н нет. Поэтому все пишут по разному.
Я это понимаю) но русский человек не может выговорить Г или что?) или это какой-то принцип? То есть, если какую то букву русскую, чех не может выговорить, то он может искаверкать ваше имя или фамилию и это будет правильно?)))
Добрый день, тут же письменное общение, не устное. В письменном языке поменять Н на Г или Х на усмотрение каждого (в повседневном письменном общении, у переводчиков свои нормы и правила).
Произношение — вопрос другой.
P.S. Для чеха услышать Н как G, ухо режет.
В Английском и Немецком языках буква “H” читается как «Ха»
Мне режет ухо, когда говорят «Гарфа», «Заграда», «Глоубетин». Я смотрю на произношение слова в родном языке, соответсвенно так и пишу. Мой косяк что не написала чешскими буквами, вы же не обидитесь на меня за это??
Может быть, поэтому
Вполне возможно, я если не знаю как написать, пишу название чешским алфавитом
Сколько обсуждений тут появилось, а я обрадовалась увидя комментарии что хоть что-то продам ?
И не говорите, я уже думала у вас чехол взять, но не подходит ?